دیکشنری انگلیسی به فارسی
📌 در مواجهه با موقعیتهای دشوار، ابتکار عمل را به دست بگیرید: «شما هرگز نمیتوانید فقط با فکر کردن به خواستههایتان در زندگی تصمیم بگیرید؛ باید با تمام وجودتان وارد عمل شوید و چند احتمال را امتحان کنید.»
🌐 گاو نر را از شاخهایش بگیر
📌 در مواجهه با موقعیتهای دشوار، ابتکار عمل را به دست بگیرید: «شما هرگز نمیتوانید فقط با فکر کردن به خواستههایتان در زندگی تصمیم بگیرید؛ باید با تمام وجودتان وارد عمل شوید و چند احتمال را امتحان کنید.»
💡 They are "taking the bull by the horns," said Tim Savoy, the school district's chief communications officer.
تیم ساوی، مدیر ارشد ارتباطات حوزه آموزشی، گفت: «آنها دارند با شاخ گاو نر برخورد میکنند.»
💡 Instead, the real estate industry should take the bull by the horns and start redeveloping obsolete space.
در عوض، صنعت املاک و مستغلات باید با جدیت وارد عمل شود و شروع به بازسازی فضاهای منسوخ شده کند.
💡 Kamala Harris should take the bull by the horns and debate Trump even on Fox.
کامالا هریس باید با جدیت تمام وارد مناظره شود و حتی در فاکس نیوز هم با ترامپ مناظره کند.
💡 “She took the bull by the horns and said, ‘That doesn’t matter to me, I’m going to run,'” said longtime supporter Gavin J. Smith.
گوین جی. اسمیت، از حامیان قدیمی او، گفت: «او (اوباما) شاخ گاو نر را گرفت و گفت: «این برای من مهم نیست، من کاندیدا میشوم.»
💡 "As a victim, going through nine months of the trial, with all that psychological pain, I needed to take the bull by the horns."
«به عنوان یک قربانی، با وجود تمام آن درد روانی، که نه ماه از محاکمه را پشت سر میگذاشتم، باید با تمام وجودم با آن برخورد میکردم.»