ایه 79 سوره توبه

دانشنامه اسلامی

[ویکی اهل البیت] آیه 79 سوره توبه. الَّذِینَ یَلْمِزُونَ الْمُطَّوِّعِینَ مِنَ الْمُؤْمِنِینَ فِی الصَّدَقَاتِ وَالَّذِینَ لَا یَجِدُونَ إِلَّا جُهْدَهُمْ فَیَسْخَرُونَ مِنْهُمْ ۙ سَخِرَ اللَّهُ مِنْهُمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِیمٌ
آن کسانی که عیب جویی می کنند بر آن مؤمنانی که به صدقات مستحب فقیران را دستگیری می کنند و همچنین مسخره می کنند مؤمنانی را که از اندک چیزی که مقدور آنهاست هم (در راه خدا) مضایقه نمی کنند، خدا هم آنها را البته مسخره و مجازات می کند و به آنها عذابی دردناک خواهد رسید.
آنان که در رابطه باصدقات از مؤمنانی که صدقه می پردازند، عیب جویی می کنند، و کسانی را که جز به اندازه قدرتشان نمی یابند مسخره می کنند؛ خدا هم کیفر مسخره آنان را خواهدداد و برای آنان عذابی دردناک خواهدبود.
کسانی که بر مؤمنانی که ، از روی میل، صدقات می دهند، عیب می گیرند، و از کسانی که جز به اندازه توانشان نمی یابند، و آنان را به ریشخند می گیرند، خدا آنان را به ریشخند می گیرد و برای ایشان عذابی پر درد خواهد بود.
خداوند به استهزا می گیرد کسانی را که بر مؤمنانی که به رغبت صدقه می دهند و بیش از استطاعت خویش چیزی نمی یابند، عیب می گیرند و مسخره شان می کنند. و ایشان را عذابی دردآور است.
آنهایی که از مؤمنان اطاعت کار، در صدقاتشان عیبجویی می کنند، و کسانی را که (برای انفاق در راه خدا) جز به مقدار (ناچیز) توانائی خود دسترسی ندارند، مسخره می نمایند، خدا آنها را مسخره می کند؛ (و کیفر استهزاکنندگان را به آنها می دهد؛) و برای آنها عذاب دردناکی است!
Those who criticize the contributors among the believers concerning charities and the ones who find nothing except their effort, so they ridicule them - Allah will ridicule them, and they will have a painful punishment.
Those who slander such of the believers as give themselves freely to (deeds of) charity, as well as such as can find nothing to give except the fruits of their labour,- and throw ridicule on them,- Allah will throw back their ridicule on them: and they shall have a grievous penalty.
فال گیر
بیا فالت رو بگیرم!!! بزن بریم