ایه 11 سوره یونس

دانشنامه اسلامی

[ویکی اهل البیت] آیه 11 سوره یونس. ۞ وَلَوْ یُعَجِّلُ اللَّهُ لِلنَّاسِ الشَّرَّ اسْتِعْجَالَهُمْ بِالْخَیْرِ لَقُضِیَ إِلَیْهِمْ أَجَلُهُمْ ۖ فَنَذَرُ الَّذِینَ لَا یَرْجُونَ لِقَاءَنَا فِی طُغْیَانِهِمْ یَعْمَهُونَ
و اگر خدا به عقوبت عمل زشت مردم و دعای شرّی که در حق خود می کنند به مانند خیرات تعجیل می فرمود مردم همه محکوم مرگ و هلاک می شدند و لیکن ما آنان را که به لقای ما امیدوار نیستند به همان حال سرگردانی در کفر و طغیان رها می سازیم.
و اگر خدا برای مردم در عذاب و مجازات همان گونه که آنان در طلب خیر و خوشی شتاب دارند، شتاب می ورزید، قطعاً مدت عمرشان پایان می یافت؛ پس کسانی که دیدارِ ما را امید ندارند، وا می گذاریم تا در طغیانشان سرگردان بمانند.
و اگر خدا برای مردم به همان شتاب که آنان در کار خیر می طلبند، در رساندن بلا به آنها شتاب می نمود، قطعاً اجلشان فرا می رسید. پس کسانی را که به دیدار ما امید ندارند، در طغیانشان رها می کنیم تا سرگردان بمانند.
اگر با همان شتاب که مردم برای خود خیر می طلبند خدا برایشان شر می طلبید، مرگشان فرا رسیده بود. پس آنان را که به دیدار ما امید ندارند، وامی گذاریم تا در گمراهی خویش سرگردان بمانند.
اگر همان گونه که مردم در به دست آوردن «خوبی» ها عجله دارند، خداوند در مجازاتشان شتاب می کرد، (بزودی) عمرشان به پایان می رسید (و همگی نابود می شدند)؛ ولی کسانی را که ایمان به لقای ما ندارند، به حال خود رها می کنیم تا در طغیانشان سرگردان شوند!
And if Allah was to hasten for the people the evil as He hastens for them the good, their term would have been ended for them. But We leave the ones who do not expect the meeting with Us, in their transgression, wandering blindly
If Allah were to hasten for men the ill (they have earned) as they would fain hasten on the good,- then would their respite be settled at once. But We leave those who rest not their hope on their meeting with Us, in their trespasses, wandering in distraction to and fro.
فال گیر
بیا فالت رو بگیرم!!! بزن بریم