come up roses

🌐 بیا بالا گل رز

خیلی خوب از آب درآمدن؛ یعنی اوضاع در نهایت بهتر از حد انتظار و با موفقیت کامل جلو رفتن.

دیکشنری انگلیسی به فارسی

📌 خیلی خوب از آب درآمد، چون من در مورد این پروژه شک داشتم، اما حالا دارد گل‌های رز از آب درمی‌آیند. [اصطلاح عامیانه؛ حدود ۱۹۶۰]

📌 با بوی گل سرخ بیرون آمدن. از یک موقعیت دشوار بدون لکه بیرون آمدن، هیچ لکه‌ای بر شخصیت کسی باقی نگذاشتن، مانند جمله‌ی «او به مدت یک ماه از کار تعلیق شد اما همچنان با بوی گل سرخ بیرون آمد». اریک پارتریج معتقد بود که این کاربرد در ابتدا به صورت fall into shit و come up smelling like roses بوده است، اما عبارت ابتدایی رکیک اکنون عموماً حذف شده است. [اصطلاح عامیانه؛ نیمه اول دهه 1900]

جمله سازی با come up roses

جملات نمونه از منابع مختلف جمع آوری شده است، اگر صحیح نیست یا توهین آمیز است، لطفا گزارش دهید.

💡 But “everything should eventually come up roses” due to optimism about stimulus, U.S. central bank support and the rollout of coronavirus vaccines.

اما به دلیل خوش‌بینی در مورد محرک‌های اقتصادی، حمایت بانک مرکزی ایالات متحده و عرضه واکسن‌های کرونا، «در نهایت همه چیز مثبت خواهد شد».

💡 President Trump’s choice for the job seems confident that everything will come up roses.

به نظر می‌رسد گزینه پرزیدنت ترامپ برای این سمت، مطمئن است که همه چیز خوب پیش خواهد رفت.

💡 Not everything has come up roses in victory lane, of course.

البته همه چیز به پیروزی ختم نشده است.

💡 Both Alikhani and her refreshing faloodeh, a Persian sorbet made with vermicelli noodles frozen into a misshapen but satisfying lump and bathed in sweet lime juice, come up roses.

هم علیخانی و هم فالوده‌ی دلچسبش، سوربت ایرانی که با رشته‌های ورمیشل منجمد شده به شکل توده‌ای بدشکل اما دلچسب تهیه می‌شود و در آب لیموی شیرین غرق می‌شود، بسیار مورد توجه قرار گرفته‌اند.

کلک اباد یعنی چه؟
کلک اباد یعنی چه؟
میسترس یعنی چه؟
میسترس یعنی چه؟
فال امروز
فال امروز