دانشنامه اسلامی
کافران هرگز نپندارند که پیش افتادند، (نه) هرگز (خدا و رسول خدا را) زبون نتوانند کرد.
و آنان که کافرند گمان نکنند که با پیمان شکنی خود پیشی جسته اند، اینان نمی توانند عاجزکنند
و زنهار کسانی که کافر شده اند گمان نکنند که پیشی جسته اند، زیرا آنان نمی توانند درمانده کنند.
آنان که کافر شده اند نپندارند که جسته اند، زیرا خدا را ناتوان نمی سازند.
آنها که راه کفر پیش گرفتند، گمان نکنند (با این اعمال،) پیش برده اند (و از قلمرو کیفر ما، بیرون رفته اند)! آنها هرگز ما را ناتوان نخواهند کرد!
And let not those who disbelieve think they will escape. Indeed, they will not cause failure .
Let not the unbelievers think that they can get the better (of the godly): they will never frustrate (them).