دانشنامه اسلامی
پس هیچ کس نمی داند که به پاداش نیکوکاریشان چه نعمت و لذّتهای بی نهایت که روشنی بخش (دل و) دیده است در عالم غیب برایشان ذخیره شده است.
پس هیچ کس نمی داند چه چیزهایی که مایه شادمانی و خوشحالی آنان است به پاداش اعمالی که همواره انجام می داده اند، برای آنان پنهان داشته اند.
هیچ کس نمی داند چه چیز از آنچه روشنی بخش دیدگان است به آنچه انجام می دادند برای آنان پنهان کرده ام.
و هیچ کس از آن مایه شادمانی خبر ندارد که به پاداش کارهایی که می کرده برایش اندوخته شده است.
هیچ کس نمی داند چه پاداشهای مهمّی که مایه روشنی چشمهاست برای آنها نهفته شده، این پاداش کارهائی است که انجام می دادند!
[ویکی اهل البیت] آیه 17 سوره سجده. فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِیَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْیُنٍ جَزَاءً بِمَا کَانُوا یَعْمَلُونَ
پس هیچ کس نمی داند که به پاداش نیکوکاریشان چه نعمت و لذّتهای بی نهایت که روشنی بخش (دل و) دیده است در عالم غیب برایشان ذخیره شده است.
پس هیچ کس نمی داند چه چیزهایی که مایه شادمانی و خوشحالی آنان است به پاداش اعمالی که همواره انجام می داده اند، برای آنان پنهان داشته اند.
هیچ کس نمی داند چه چیز از آنچه روشنی بخش دیدگان است به آنچه انجام می دادند برای آنان پنهان کرده ام.
و هیچ کس از آن مایه شادمانی خبر ندارد که به پاداش کارهایی که می کرده برایش اندوخته شده است.
هیچ کس نمی داند چه پاداشهای مهمّی که مایه روشنی چشمهاست برای آنها نهفته شده، این پاداش کارهائی است که انجام می دادند!
And no soul knows what has been hidden for them of comfort for eyes as reward for what they used to do.
Now no person knows what delights of the eye are kept hidden (in reserve) for them - as a reward for their (good) deeds.