دانشنامه اسلامی
به آنان که ایمان آورده اند بگو که از (جور جهالتهای) مردمی که به ایّام الهی (و روز وعده های خدا) امیدوار نیستند درگذرند تا خدا عاقبت هر قومی را به پاداش اعمال خود برساند.
به مؤمنان بگو: از کسانی که به روزهای خدا امید ندارند، گذشت کنند، تا مردمی را به خاطر گناهانی که همواره مرتکب می شوند، کیفر دهد.
به کسانی که ایمان آورده اند بگو تا از کسانی که به روزهای خدا امید ندارند درگذرند، تا گروهی را به آنچه مرتکب می شده اند به مجازات رساند.
به کسانی که ایمان آورده اند، بگو: از خطای کسانی که به روزهای خدا باور ندارند درگذرید، تا خود، آن مردم را به جزای اعمالی که مرتکب شده اند پاداش دهد.
به مؤمنان بگو: «کسانی را که امید به ایّام اللّه ندارند مورد عفو قرار دهند تا خداوند هر قومی را به اعمالی که انجام می دادند جزا دهد»!
[ویکی اهل البیت] آیه 14 سوره جاثیه. قُلْ لِلَّذِینَ آمَنُوا یَغْفِرُوا لِلَّذِینَ لَا یَرْجُونَ أَیَّامَ اللَّهِ لِیَجْزِیَ قَوْمًا بِمَا کَانُوا یَکْسِبُونَ
به آنان که ایمان آورده اند بگو که از (جور جهالتهای) مردمی که به ایّام الهی (و روز وعده های خدا) امیدوار نیستند درگذرند تا خدا عاقبت هر قومی را به پاداش اعمال خود برساند.
به مؤمنان بگو: از کسانی که به روزهای خدا امید ندارند، گذشت کنند، تا مردمی را به خاطر گناهانی که همواره مرتکب می شوند، کیفر دهد.
به کسانی که ایمان آورده اند بگو تا از کسانی که به روزهای خدا امید ندارند درگذرند، تا گروهی را به آنچه مرتکب می شده اند به مجازات رساند.
به کسانی که ایمان آورده اند، بگو: از خطای کسانی که به روزهای خدا باور ندارند درگذرید، تا خود، آن مردم را به جزای اعمالی که مرتکب شده اند پاداش دهد.
به مؤمنان بگو: «کسانی را که امید به ایّام اللّه ندارند مورد عفو قرار دهند تا خداوند هر قومی را به اعمالی که انجام می دادند جزا دهد»!
Say, , to those who have believed that they forgive those who expect not the days of Allah so that He may recompense a people for what they used to earn.
Tell those who believe, to forgive those who do not look forward to the Days of Allah: It is for Him to recompense (for good or ill) each People according to what they have earned.